Телефон: 8 (985) 214-95-98, 8 (495) 201-41-85, 8 (926) 804 48 56
Email: ooonservice@mail.ru                           Задать вопрос юристу

Заказ обратного звонка

Оставьте свой телефон и мы перезвоним в удобное для вас время!

Заказ обратного звонка

Ваша заявка принята. Ожидайте звонка.

ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ

Технический перевод

 

В наше время профессиональный технический перевод занимает одно из первых мест среди предметных областей переводческой деятельности, поэтому к нему предъявляются особые требования. В это широкое понятие входит несколько разновидностей работ, которые осуществляет наше бюро переводов. Технический перевод большого объема весьма специфичен: обилие терминов и профессионально употребляемых оборотов значительно усложняют его. Хороший переводчик - это обязательно эксперт в конкретной области, имеющий опыт работы с определенной документацией. Вам может потребоваться работа с текстами самой разной тематики - строительной, автомобильной, производственной, компьютерной, и в зависимости от языка и уровня сложности стоимость услуг будет разной.

Юридический перевод

 

Юридический перевод – это перевод текстов правового характера. Такие тексты представляют собой клишированные документы, изобилующие юридической терминологией. Основными объектами юридического перевода являются законодательные акты, договоры, соглашения, уставные и учредительные документы, судебные постановления, показания под присягой, экспертные заключения юристов и прочее. Ко всем этим текстам предъявляются строгие требования: правильность оформления, точность передачи прецизионной информации, соблюдение требований конфиденциальности и, конечно, верность терминологии. В юридическом переводе нередко требуется не только нотариальное заверение подписи переводчика, но и письменное заявление последнего о том, что он готов нести уголовную ответственность за неверную передачу смысла – в случаях, когда от искажения смысла может зависеть решение суда (например, показания в ходе расследования).

Финансовый или экономический перевод

 

Возросшая актуальность экономических переводов в нашей стране в последнее время связана с укреплением статуса России в международном экономическом сообществе. Усиление ее позиций на международном рынке финансовых, банковских и страховых услуг, а также с активизацией инвестиционной деятельности различных зарубежных компаний на территории РФ. Экономический перевод текстов, как правило, является часто возникающей необходимостью у большинства российских компаний, переходящих на международные стандарты бухгалтерской и финансовой отчетности. Кроме того, для успешного выхода российской компании на международный рынок часто необходим предварительный анализ различных документов, содержащих результаты маркетинговых, экономических, финансовых, статистических исследований - и в этой ситуации без профессионального экономического перевода не обойтись. Также любой российской компании финансовый и экономический перевод требуется для тщательной проверки финансового досье ее будущего зарубежного партнера или же для составления своего собственного портфолио финансовых или экономических услуг. Физическим лицам, как правило, финансовый или экономический перевод необходим для успешного осуществления инвестиций в зарубежную недвижимость, ценные бумаги, для совершения различных финансовых операций в иностранных банках. Как правило, экономические или финансовые тексты, подлежащие переводу, изобилуют специальной терминологией, аббревиатурами, насыщены таблицами, диаграммами, цифрами, формулами. В нашем бюро переводов Н Сервис экономические переводы выполняют опытные высококвалифицированные переводчики, имеющие помимо профильного еще и высшее экономическое образование. По роду своей деятельности наши специалисты по переводам финансово-экономических текстов часто проходят зарубежные стажировки, курсы повышения квалификации, принимают участие в многочисленных тренингах и семинарах, посвященных финансовой и экономической тематике, а также периодически проводят обзор печатных изданий и интернет-источников, отражающих изменения экономической ситуации в России и за рубежом. Наше бюро переводов имеет успешный опыт работы в области экономических переводов с рядом российских и международных корпоративных клиентов, в числе которых крупные банки, консалтинговые и аудиторские фирмы, юридические и страховые компании. Ниже следует перечень документов, экономическим переводом которых наше бюро переводов занимается наиболее часто: Документация по бухгалтерскому учету и аудиту: Счета, счета-фактуры, накладные, балансы, годовые отчеты, отчеты о прибылях и убытках, отчеты ревизионных комиссий, аудиторские заключения Банковская документация: Выписки, платежные поручения, кредитные заявки, кредитные договоры, договоры займа, ипотеки, лизинга, акты, банковские гарантии, контракты, тендерные документы Финансовая документация: финансово-аналитические отчеты, налоговые отчеты, документы, связанные с биржевой деятельностью, сделки с валютой и ценными бумагами Экономическая документация: бизнес-планы, макро- и микроэкономические отчеты, технико-экономические обоснования, статистические данные, материалы по внешнеэкономической деятельности Страховая документация: договоры страхования, страховые акты, страховые полисы, страховые гарантии, слипы, страховые сертификаты, страховые премии, страховые уведомления и объявления, открытые коверноты, гарантийные обязательства Сопроводительные документы: таможенные декларации, инвойсы, сертификаты о происхождении товара, сертификаты соответствия, лицензии, соглашения, коносаменты, разрешения, договоры перевозки Также бюро переводов Н Сервис осуществляет экономический перевод текстов маркетинговой тематики, а также перевод различной финансовой и экономической литературы. В конце работы над экономическим переводом нашими специалистами может быть выполнена его верстка - т.е. определенное оформление переведенного текста в соответствии с пожеланиями заказчика.

Медицинский перевод

 

Основные направления медицинских переводов: Медицинская документация (эпикризы, выписки, истории болезни, результаты лабораторных и инструментальных обследований, протоколы операций, заключения специалистов) Документация по клиническим исследованиям лекарственных препаратов (договор о проведении клинического исследования, протокол исследования, брошюра исследователя, форма информированного согласия, индивидуальная регистрационная карта) Фармацевтическая документация (досье лекарственных препаратов, листки-вкладыши, информация для врачей и пациентов, документация по контролю качества) Документация к медицинскому оборудованию и инструментарию (инструкции по эксплуатации, руководства, описания, рекламные материалы, каталоги, презентации) Сайты по медицине, фармацевтике, клиническим испытаниям, медицинскому оборудованию и инструментарию Научно-популярная литература по медицине Научная медицинская литература (научные статьи, материалы конференций, обзоры, авторефераты, диссертации, монографии, справочники, руководства, учебные пособия для врачей и студентов медицинских ВУЗов)

Художественный перевод

 

Вы читали произведения иностранных писателей в оригинале? Ощутимая разница, не так ли? Перевести книгу – значит заново написать произведение, в итоге художественный переводчик по сути тот же писатель. Художественный перевод подразумевает живость ума и талант – передать стиль, краски, атмосферу даже запахи,погрузить вас в виртуальный мир грёз. Анализируя заказ на художественный перевод, мы просматриваем многие аспекты, тема, стилистика, жанр, направления и пожелания заказчика – все это определит нам критерии для подбора переводчика. Вы сможете подробно обсудить любой аспект художественного перевода с нашим менеджером.

Перевод деловой и личной переписки

 

Перевод деловой переписки и бизнес-документов - это особый вид перевода, требующий от переводчика не только хорошего знания иностранного языка, но и особенностей делового стиля. Также переводчик должен хорошо ориентироваться в бизнес-терминологии, ведь даже один неточно переведенный термин может стать причиной недопонимания и сорвать сделку или подписание контракта.

Срочный перевод

 

Если вашей компании нужен срочный перевод, бюро переводов Н Сервис с радостью предоставит вам свои услуги. Обладая большим штатом высококвалифицированных сотрудников, Н Сервис осуществляет срочный перевод документов различной тематики, предоставляя наилучший результат в указанной заказчиком форме. Более того, такая услуга как срочный нотариальный перевод и высокий уровень качества помогли бюро зарекомендовать себя в качестве одного из лучших партнеров для сотрудничества.

Перевод сайтов

 

Мы готовы помочь вам выполнить перевод сайта, либо помочь в создании многоязычной версии сайта. Наш опыт и наши переводческие ресурсы позволяют нам выполнять самые сложные проекты по переводу веб-сайтов на иностранные языки.

Статьи

БУХГАЛТЕРСКИЙ И НАЛОГОВЫЙ УЧЕТ
Бухгалтерский и налоговый учет, сдача отчетности через Интернет – для…

ЮРИДИЧЕСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ В МОСКВЕ
Наша компания  Н-Сервис оказывает широкий спектр   услуг   в…

НАС РЕКОМЕНДУЮТ
Нотариус Романцова Людмила Викторовна Нотариус Проскурина Любовь Егоровна Нотариус Ильина…

АКЦИЯ «10% СКИДКА»
-Повторный перевод документа-Скидка 10% -Заказывая одновременно перевод на 5 и…

О нас

Н-Сервис предлагает переводческие услуги с идеальным соотношением цена-качество. Под «качеством» подразумевается не просто уровень оказания отдельно взятой услуги, но и целиком сопутствующий процесс коммуникации, от момента направления заявки вбюро переводов и заканчивая подписанием закрывающих документов. Мы гарантируем.

Контакты

  • Московская Область, Красногорский районпгт. Нахабино, ул. Советская, д.22а
  • Московская Область, Красногорский район, пгт. Нахабино, ул. Институтская, д.15а
  • 8 (926) 804 48 56 
  • 8 (985) 214-95-98
  • 8 (495) 201-41-85
  • Часы работы офиса :
  • Пн-Вс.: 10:00-18:00

График работы